Endangered Romance: Languages on the Brink

Endangered Romance: Languages on the Brink

When we think of the Romance languages, we picture global giants. Spanish, with its half-a-billion speakers; French, the language of diplomacy and culture; Italian, the voice of art and cuisine. These are the powerful, thriving children of Latin, their influence spanning continents. But not all of Rome’s linguistic offspring have been so fortunate. Tucked away in mountain valleys, coastal towns, and quiet countrysides, a host of their siblings are fighting for survival. These are the endangered Romance languages, and their stories are a poignant tale of history, identity, and the race against silence.

The Fading Echoes of Rome

What makes a language “endangered”? It’s not just about the raw number of speakers. A language with millions of speakers can be in trouble if children are no longer learning it. UNESCO classifies endangerment based on this intergenerational transfer:

  • Vulnerable: Most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., at home).
  • Definitely Endangered: Children no longer learn the language as a mother tongue in the home.
  • Severely Endangered: The language is spoken by grandparents and older generations; while the parent generation may understand it, they do not speak it to children.
  • Critically Endangered: The youngest speakers are grandparents and older, and they speak the language partially and infrequently.
  • Extinct: There are no speakers left.

Many Romance languages, once vibrant regional standards, now fall into these fragile categories. Let’s meet a few of them.

Aragonese: The Voice of the Pyrenees

In the rugged valleys of the Aragonese Pyrenees in northern Spain, a language that once commanded a kingdom now whispers. Aragonese, or l’aragonés, was the official tongue of the medieval Kingdom of Aragon. From its mountain heartland, it spread south with the Reconquista, a language of law, literature, and daily life.

But history is a fickle guardian. The union of the crowns of Aragon and Castile shifted the center of power to Castile, and with it, linguistic prestige. Slowly, Castilian Spanish pushed Aragonese back into its mountain strongholds. Today, UNESCO labels it “definitely endangered”, with estimates of 10,000 to 25,000 speakers, though the number of fluent, daily users is much smaller.

What makes it distinct? Listen closely, and you’ll hear echoes of a much older Latin. Where Spanish lost the initial “f”, Aragonese often keeps it: what is harina (flour) in Spanish is farina in Aragonese. It also preserves consonant clusters that Spanish simplified, like in the word craba (goat), compared to the Spanish cabra.

Yet, this is no museum piece. A passionate revitalization movement is underway. Associations like the Consello d’a Fabla Aragonesa promote its use, writers publish new works of poetry and prose, and folk-metal bands like Salduie weave Aragonese lyrics into their powerful songs. For young activists and aging grandparents alike, speaking Aragonese is a declaration of identity—a refusal to let the voice of a kingdom fade into a mere dialect.

Picard: The “Other” French of the North

Cross the Pyrenees into northern France and southern Belgium, and you might hear a language that sounds a bit like French, but with a different, earthier cadence. This is Picard, one of the langues d’oïl, the family of languages that also includes standard French.

In the Middle Ages, Picard wasn’t a “patois” or a dialect; it was a respected literary language with a rich cultural heritage. However, the political and cultural dominance of Paris ensured that the city’s dialect, Francien, would become the national standard. Over centuries, French state policy actively suppressed regional languages, labeling them as uneducated and backward. Picard, like its cousins Breton and Occitan, was relegated to the farm and the factory floor.

Classified as “severely endangered”, Picard is spoken today mostly by older people in rural areas. Its most famous linguistic quirk is the preservation of the /k/ sound where standard French evolved a /ʃ/ (“sh”) sound. So, a cat is not a chat but a cat, and a cow is not a vache but a vake. The iconic local phrase, Ch’est mi! (“It’s me!”), instantly marks a speaker as from le Nord.

The fight for Picard is a fight for regional pride. Theatrical troupes perform comedies in the language, poets celebrate its expressive power, and local activists campaign for its recognition and inclusion in schools. They argue that France’s linguistic richness lies not in its uniformity, but in its diversity—in voices like Picard that connect the present day to a history much deeper than the one centered on Paris.

Istriot: A Whisper on the Adriatic

Perhaps the most precarious of our trio is Istriot, a language clinging to life on the southwestern coast of Croatia’s Istrian peninsula. Spoken in just a handful of towns, principally Rovinj (Rovigno) and Vodnjan (Dignano), Istriot is a linguistic ghost.

It is not a dialect of Venetian or modern Italian, nor is it related to the surrounding Croatian. Instead, Istriot is a unique, isolated branch of the Romance family tree. It’s a remnant of the Vulgar Latin spoken in Istria before the Republic of Venice came to dominate the Adriatic. It is a time capsule, a direct, uninterrupted link to the Roman-era population of the peninsula.

Today, Istriot is “critically endangered.” The number of fluent speakers may be as low as a few hundred, nearly all of them elderly. The 20th century was brutal to the language. The turmoil of world wars and the shift of Istria to Yugoslavia led to an exodus of many Italian/Istriot speakers and broke the chain of intergenerational transmission for those who remained.

Linguists are in a race against time to document Istriot before its last speakers pass away. Initiatives like the Ecomuseum of Vodnjan work tirelessly to preserve the culture, recording stories, songs, and recipes. Hearing Istriot spoken is an extraordinary experience—words like juto (help) or delbùn (morning) are uttered in a language that has survived empires, wars, and sweeping demographic change, only to now face its final silence.

Why Should We Care?

When a language dies, we lose more than just words. We lose a unique repository of human experience. Each language is a distinct way of seeing the world, with its own untranslatable concepts, humor, and historical memory. The loss of a language is like the burning of a library that holds books no one else has ever read.

The fight to save Aragonese, Picard, and Istriot is more than a linguistic exercise. It is a human endeavor. It’s about honoring the identities of communities, preserving cultural biodiversity, and ensuring that the rich, varied chorus of Rome’s children does not diminish to a monotone. Their future is uncertain, but in every new class, every published poem, and every conversation between a grandparent and a grandchild, there is a spark of endangered, but defiant, romance.